Проход по ссылкам навигацииГлавная // Структура факультета // НИЛ // Новости

Новости

19.09.2024 Встреча студентов ФИЯ с переводчиками Н.А. Ягодинцевой и С.М. Тенятниковым

 

Студенты и магистранты ФИЯ встретились с известными переводчиками Ниной Ягодинцевой и Сергеем Тенятниковым 18 сентября.

Гости, приглашенные поэтом и переводчиком, преподавателем кафедры английской филологии Миясат Муслимовой, рассказали о своих первых шагах в мире перевода поэзии, поделились своими переводческими стратегиями, декламировали свои переводы и обсудили со студентами проблемы адекватной передачи национально-специфических образов с одного языка на другой.

Нина Ягодинцева, поэт и литературный критик, руководитель лаборатории поэтического перевода при Челябинском государственном институте культуры, поделилась тонкостями перевода поэзии с использованием подстрочника. Особый интерес вызывают ее последние переводы с национальных языков России.

Поэт, переводчик, победитель литературных фестивалей и лауреат премии Фонда им. В. П. Астафьева Сергей Тенятников рассказал о таком новом явлении как видеоперевод и рекомендовал будущим переводчикам вникать в содержание, а не в форму. 

 

Студенты и преподаватели ФИЯ поблагодарили гостей за интересную и познавательную беседу и ценные советы.

 

17.10.2023 Итоги конкурса на лучший перевод произведений Расула Гамзатова  

Дагестанский государственный университет провел Конкурс на лучший перевод произведений Народного поэта Дагестана Расула Гамзатова в рамках реализации гранта Главы РД 16 октября 2023 г. Мероприятия состоялось в Точке кипения ДГУ, где собрались как сами конкурсанты и организаторы, так и гости, преподаватели и студенты. Руководителем проекта выступала доцент кафедры английской филологии ФИЯ ДГУ Саидат Магомедова.  Участников и гостей конкурса поприветствовали декан факультета иностранных языков, председатель жюри Татьяна Ашурбекова и председатель Дагестанского отделения Союза российских писателей, поэт, писатель и публицист Миясат Муслимова. Они подчеркнули высокий статус и уникальность конкурса, участникам которого удалось сохранить лиризм, глубину и дух поэзии признанного мастера. Саидат Магомедова на правах ведущей объяснила уникальность состязания, заключавшейся в переводе стихотворений Р. Гамзатова с аварского на английский при помощи подстрочника, что дало шанс поучаствовать даже тем, кто не знаком с родным языком поэта. Конкурсанты выступили со своими переводами стихотворений Расула Гамзатова. Помимо выступления самих чтецов, факультет иностранных языков наравне с филологическим подготовили видеоряд, где студенты продекламировали строчки из «Журавлей» на разных языках, а ученики школ продемонстрировали свои блестящие умения чтения стихов на иностранном языке. По результатам проведенного конкурса призовые места распределились следующим образом: I место – Анастасия Ястребова, магистрант 2 курса по направлению «Перевод и переводоведение» ФИЯ ДГУ; II место: Адам Гаврилов, студент 4 курса по направлению «Юриспруденция» юридический факультет ДГУ; Милана Юсупова, студентка 3 курса по направлению «Филология» ФИЯ ДГУ; III место: Аминат Муслимова, студентка 4 курса по направлению «Филология» ФИЯ ДГУ; Милана Ясиева , магистрант 1 курса по направлению «Перевод и переводоведения» ФИЯ ДГУ; Альбина Курбанова, студентка 4 курса по направлению «Лингвистика» ФИЯ ДГУ. После официального награждения победителя и призеров руководитель Дагестанского регионального отделения Союза переводчиков России Заира Махачева объявила особый приз от канадского писателя Рэнди Коэна, заключающийся в доработке своего перевода стихотворения «Ты моя жизнь» для его дальнейшей публикации. Эта почетная роль досталась единственному финалисту юридического факультета ДГУ Адаму Гаврилову. Будучи студентом неязыкового факультета, он смог заявить о своем таланте.

19.04.2023 Конкурс на лучший перевод произведений Расула Гамзатова на английский язык

 

Объявляется Конкурс на лучший перевод произведений Расула Гамзатова на английский язык, посвященный 100-летию со дня рождения Народного поэта Республики Дагестан Расула Гамзатова. Данный конкурс проводится при финансовой поддержке Гранта Главы РД.

Организатор Конкурса: ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», кафедра английской филологии Факультета иностранных языков ДГУ.

Целью Конкурса является популяризация среди студентов и магистрантов учреждений высшего образования национальной культуры Дагестана и развитие их интеллектуального потенциала и переводческих способностей.

Участники Конкурса: студенты и магистранты ДГУ. Участие в Конкурсе бесплатное.

Сроки приема заявок: с 19.04.2023 года по 31.05.2023 года включительно.

Работа конкурсного жюри: с 01.06.2023 года по 31.08.2023 года.

Анкету участника вместе с конкурсной работой необходимо отправить в электронном виде в RTF-формате на почту: konkurs_perevoda23@mail.ru. Конкурсант может отправить один или несколько переводов.

Подведение итогов и торжественная церемония вручения наград пройдет 15.10.2023 года в Точке Кипения ДГУ. Итоги Конкурса будут опубликованы на официальных сайтах Факультета иностранных языков ДГУ (fia.dgu.ru) и ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет» (dgu.ru).

Переводы участников Конкурса не рецензируются и не возвращаются. Апелляции по результатам Конкурса не принимаются.

Руководитель проекта и контактное лицо: доцент кафедры английской филологии ФИЯ ДГУ Магомедова Саидат Магомедовна.

Тел.: 8-988-293-34-07

Эл. почта: konkurs_perevoda23@mail.ru

Положение о конкурсе

 

 

17.12.2022 Поэтический конкурс - 2022

15 декабря 2022 года студенческая лаборатория «Интерлингва» совместно с кафедрой английской филологии и Дагестанским региональным отделением Союза переводчиков России, членом которого является руководитель лаборатории Магомедова Саидат Магомедовна, провела Поэтический конкурс, посвященный 90-летию со дня рождения дагестанской поэтессы и прозаика Фазу Алиевой.

На мероприятии присутствовала близкий друг Фазу Гамзатовны дагестанская поэтесса Зургалова Тубхат Муртазалиевна, второй редактор журнала «Гьудуллъи» («Дружба»), «Литературный Дагестан» на аварском языке, которая рассказала об интересных фактах из жизни народного поэта Дагестана.

Поэтические конкурсы являются традиционными мероприятиями на факультете, а этот год ознаменовался также 10-летним юбилеем студенческой лаборатории. Еще в 2012 году «Интерлингва» создавалась как проект, существующий и по сей день как один из перспективных научных кружков, в котором студенты проявляют и оттачивают свои переводческие навыки. В начале мероприятия Саидат Магомедовна рассказала несколько слов о деятельности лаборатории.

Конкурсного жюри, в состав которого вошли преподаватели кафедры английской филологии, зав. кафедрой англ. филологии Кадачиева Х.М. и декан ФИЯ ДГУ Ашурбекова Т.И., оценивало работы участников по определенным критериям и по следующим номинациям распределило призовые места таким образом:

  1. «Перевод стихотворения Ф. Алиевой «Запомни, сын мой…»»:
  1. место – Ясиева Милана, студентка 4 курса, 2 группы АО (л.);
  2. место – Казаметов Милхаж, магистрант 2 года обучения по направлению Перевод и Переводоведение;

грамота: Мурзаева Амина, 1 курс, 1 группа АО (ф.)

 

  1. «Перевод стихотворения Ф. Алиевой «Вдвоем в огне»»:

1 местоЯсиева Милана, студентка 4 курса, 2 группы АО (л.);

2 местоЭльдерова Патимат, студентка 3 курса, 2 группы АО (л.);

3 местоДавыдова Алина, студентка 3 курса 2 группы АО (ф.);

грамота: Кулиева Микяме, 1 курс, 3 группа АО (л.)

 

  1. «Лучшее стихотворение собственного сочинения на русском языке по теме «Мать»:

1 местоЯсиева Милана, студентка 4 курса, 2 группы АО (л.);

2 местоБатирова Мадина, студентка 4 курса, 4 группы АО (л.);

3 местоПахрулисламова Пати, студентка 4 курса, 4 группы АО (л.);

 

  1. «Лучший параллельный перевод стихотворения Ф. Алиевой на русский и на английский языки с подстрочника»:

победитель Ясиева Милана, студентка 4 курса, 2 группы АО (л.) (Стихотворение «Божуге, хирияв»).

 

Жюри также отметило грамотами прекрасные декламации стихотворений Фазу Алиевой студентками ФИЯ Исмаиловой Луизы (4 курс, 1 группа АО (л.)), Шихсефиевой Карины (4 курс, 1 группа АО (ф.)), Курбановой Марии (4 курс, 2 группа АО (ф.)) на русском языке и студенткой Филологического факультета Гафуровой Аминат (2 курс) на аварском языке.

 

Завершила данное мероприятие декан ФИЯ Ашурбекова Татьяна Ивановна, которая поздравила лабораторию с юбилеем и высоко оценила деятельность лаборатории и осуществляемые ею проекты, а также ее роль в развитии творческой молодежи и выявлении переводческого таланта студентов.

Поздравляем всех победителей̆ и призеров, желаем дальнейших творческих успехов!

 

05.12.2022 Всероссийский конкурс кружков 2022

В 2022 году состоялся Всероссийский конкурс кружков, организованный Ассоциацией участников технологических кружков.

Конкурс являлся одним из ключевых событий в серии мероприятий Кружкового движения, направленных на формирование сообщества энтузиастов научно-технического творчества молодежи.

Целью конкурса было выявление и поддержка кружков, занимающихся просветительством и образованием в областях научно-технического творчества и технологического предпринимательства, углубленным изучением предметов и исследовательской деятельностью, обеспечивающих условия профессионального самоопределения детей и молодежи.

Наша студенческая лаборатория перевода «Интерлингва» (под руководством к.ф.н. Магомедовой Саидат Магомедовны) также принимала участие в конкурсе, и в номинации «Старшая лига трека «Предметные кружки»» стала призером (konkurs.kruzhok.org).

 

Поздравляем Саидат Магомедовну и всех членов кружка, а также желаем им больше побед и достойных наград!

 

04.11.2022 Встреча с дагестанским переводчиком Миясат Шейховной Муслимовой

 

3 ноября 2022 года на факультете иностранных языков прошла встречастудентов и магистрантов с дагестанским поэтом, публицистом и переводчиком, Президентом Клуба писателей Кавказа и председателем Дагестанского отделения Союза Российских Писателей Муслимовой Миясат Шейховной.

Данное мероприятие было организовано Дагестанским региональным отделением Союза переводчиков России (ДРО СПР) и Факультетом иностранных языков ДГУ и продолжало цикл встреч в рамках проекта «Дагестанские языки в переводах», приуроченного к объявленному ООН Международному десятилетию языков коренных народов (2022-2032 гг.).

К мероприятию дистанционно подключились Владимир Константинович Зантария, вице-премьер Республики Абхазия, литератор, член Союза писателей и Союза журналистов Абхазии, поэт, переводчик, и Заира Абдулмаликовна Махачева, председатель ДРО СПР, которая открыла мероприятие приветственным словом и подчеркнула важность данных встреч для профессионального роста будущих переводчиков.

Модератором встречи была старший преподаватель кафедры английской филологии, руководитель студенческой лаборатории Интерлингва», член ДРО СПР Магомедова Саидат Магомедовна.

В рамках встречи Миясат Шейховна провела небольшой мастер-класс по переводу стихотворного жанра, поделилась своим переводческим опытом, сопоставляя свой перевод с подстрочниками произведения Адалло «К Хадижат», а также на примере показала некоторые недостатки и ошибки перевода, связанные с отсутствием фоновых знаний о культуре носителей того или иного языка.

В ходе беседы студенты и магистранты задавали вопросы и декламировали стихотворения на родных языках дагестанских поэтов Адалло, Руслана Башаева, Эльмиры Ашурбековой и в переводе Миясат Шейховны.

Завершила мероприятие декан факультета иностранных языков Татьяна Ивановна Ашурбекова, которая выразила благодарность гостям встречи и надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

06.05.2022

                 Встреча с дагестанским поэтом и переводчиком Мариной Ахмедовой-Колюбакиной

28 апреля 2022 года в Точке кипения прошла встреча студентов и магистрантов ФИЯ с дагестанским поэтом и переводчиком Мариной Анатольевной Ахмедовой-Колюбакиной.

Данное мероприятие было инициировано Дагестанским региональным отделением Союза переводчиков России  (СПР) и открывало цикл встреч в рамках проекта «Дагестанские языки в переводах», приуроченного к объявленному ООН Международному десятилетию языков коренных народов (2022-2032 гг.).

Марина Анатольевна Ахмедова-Колюбакина – выпускница Литературного института им. Горького, более 40 лет живет и работает в Дагестане; член Союза писателей СССР, член Союза журналистов России, народный поэт Дагестана, заслуженный деятель культуры России и Дагестана, лауреат многочисленных премий и победитель всероссийских и международных конкурсов; автор поэтических переводов с языков многонационального Дагестана на русский язык. Она талантливо донесла до русскоязычного читателя стихи и поэмы замечательных дагестанских авторов: Сулеймана Стальского, Расула Гамзатова, Фазу Алиевой, Ахмедхана Абу-Бакара, Юсупа Хаппалаева, Магомеда Гамидова, Магомеда Ахмедова, Шейит-Ханум Алишевой и многих других.  

Началась встреча с приветственного слова председателя Дагестанского РО СПР Заиры Абдулмаликовны Махачевой. Модератором встречи была старший преподаватель кафедры английской филологии, член Дагестанского РО СПР Саидат Магомедовна Магомедова.

На встрече Марина Анатольевна рассказала о том, как знание культуры и истории Дагестана помогает в ее переводческой деятельности, о находках и трудностях работы переводчика, о таинствах трансформации поэтического текста в иной язык и культуру, а также поделилась интересными случаями из своего переводческого опыта.

На мероприятии также присутствовали дагестанские поэты, заслуженные деятели искусств и редакторы журналов на национальных языках Шейит-Ханум Алишева, Аминат Абдулманапова и Сувайнат Кюребекова, которые высоко оценили декламацию студентами стихотворений на национальных языках Дагестана, а также в переводе Марины Анатольевны на русский язык. В преддверии празднования Дня победы звучали стихи с военно-патриотической тематикой.

Данное мероприятие предполагало также и онлайн-формат, благодаря чему к встрече смогли подключиться участники из других городов России, Канады, Австрии и Австралии.

Завершила мероприятие доцент кафедры английской филологии Разият Ражидиновна Таджибова, которая подчеркнула важность данных встреч для профессионального роста будущих переводчиков, а также выразила надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

Познакомиться с творчеством Марины Анатольевны Ахмедовой-Колюбакиной можно на ее странице:

https://stihi.ru/avtor/ahmedova52&s=100

 


 

 

03.05.2021

Создание Дагестанского отделения Союза переводчиков России

В 2021 году старший преподаватель кафедры английской филологии, руководитель студенческой лаборатории перевода «Интерлингва» Магомедова Саидат Магомедовна и магистрант 1 курса ПиП Касимова Румина Небиевна вступили в Союз переводчиков России, на заседании которого было принято решении о создании Дагестанского отделения Союза переводчиков России под руководством профессора и переводчика Заиры Махачевой.

В рамках работы Регионального СПР были запланированы ряд проектов, одним из которых являлась организация онлайн-встречи студентов и магистрантов ФИЯ с канадским поэтом Ренди Коэном, которая прошла 17 февраля 2021 года.

 

 

08.02.2021 

Конкурс поэтических переводов «Юбиляры-2020»

23 декабря прошёл традиционный ежегодный Конкурс поэтических переводов, проводимый студенческой научно-исследовательской лабораторией «Interlingua» и кафедрой английской филологии.

Данное мероприятие было посвящено поэтам-юбилярам 2020 года, Редьярду Киплингу и Ирчи Казаку. Вначале мероприятия руководителем НИЛ «Интерлингва» Магомедовой С.М. были подведены итоги работы лаборатории за 2020 год.

Среди крупных проектов – создание двуязычного сборника стихотворений канадского поэта Ренди Коэна и их переводов магистрантами ФИЯ (Абачараева Д., Исмаилова А., Рабаданов Т.) в формате видео-презентации;

организация онлайн-практикума по поэтическому переводу поэтессой и переводчицей Анастасией Строкиной для магистрантов 1 курса отделения ПиП,

 

 

организация онлайн мастер-класса по устному последовательному переводу преподавателем МГУ Калининым А.Ю. для студентов и магистрантов ФИЯ ДГУ.

 

 

Студенты приняли активное участие, подготовив презентации и красивое декламирование стихотворений. Однако, в связи с нестабильной ситуацией конкурс прошёл в необычном оффлайн-онлайн формате, что внесло свою изюминку.

 

 

Результаты конкурса в номинации «перевод стихотворения Р. Киплинга “Neighbours”»:

1 место - Шамсудинова Ханум, 4 к. АО(ф);

2 место - Гаджиева Айшат, 4 к., 4 гр. АО (л);

3 место - Багамаева Эльмира, 3 к., 3 гр. АО (л).

 

 

 

 

 

Конкурс переводов поэзии на факультете всегда носит этнокультурный компонент, и неслучайно в качестве одного из заданий было предложено стихотворение известного дагестанского поэта и ашуга Ирчи Казака. 

В номинации «Перевод стихотворения И. Казака «Былые скорби в памяти встают»» места распределились следующим образом:

1 место - Багамаева Эльмира, 3 к., 3 гр. АО (л);

2 место - Эседов Сулейман, 3 к., 3 гр. АО (л);

3 место - Бадрудинова Айшат, 3 к., 2 гр. АО (ф).