Проход по ссылкам навигации

28.12.2024 Научный семинар на ФИЯ

Научный семинар по особенностям перевода сказок прошёл на факультете иностранных языков 24 декабря 2024.

В чем особенность жанра сказки? Откуда берутся схожие сюжеты у совершенно разных народов? Как переводить сказку, учитывая её двойственный характер – установку на вымысел с одной стороны, и связь с действительностью с другой? Эти и другие вопросы обсудили участники семинара, на котором выступили Светлана Шахэмирова и Асият Хйбулаева.

Доклад Светланы Шахэмировой был посвящен культурно-прагматической адаптации при переводе сказок. Принимаясь за перевод сказки, переводчик ищет универсальную стратегию, стремясь принести "чужой" вымысел в "свою" реальность. Балансируя между "родным" и "чужим", он дозирует соотношение соответствий на семантическом, синтаксическом и прагматическом уровнях. 

Асият Хайбулаева рассказала о лингвокультурных особенностях аварских народных сказок и предложила способы перевода аварских реалий на английский язык.

 

 

 

Вернуться к списку новостей